ROY BENSON COR d'Harmonie doble ROY BENSON HR-501 French doble ...
Le Cor (Chœur Montjoie Saint-Denis) Paroles : Jacques Sevin, 1921 Dans le soir d'or résonne, résonne, Dans le soir d'or résonne le cor. Résonne, résonne, résonne le cor. (bis) Dans le soir d'or résonne, résonne, Dans le soir d'or résonne le cor. C'est le cor du grand Roland Qui sonne affolant sous le ciel sanglant. C'est le cor du roi Saint Louis Sonnant l'hallali du païen maudit. (Refrain) C'est le cor du gai Du Guesclin Harcelant sans frein l'Anglais qui le craint. C'est le cor de Jeanne Lorraine Qui sonne et s'égrène dans la nuit sereine. (Refrain) C'est le cor du preux Bayard Qui dans le brouillard rallie les fuyards. C'est le cor qui sonne le jour Où la gloire accourt : Condé, Luxembourg. (Refrain)

                                          

en castellano

El cuerno

(Coro de Montjoie Saint-Denis)
Letras: Jacques Sevin, 1921

En la tarde dorada resuena, resuena,
En la tarde dorada suena la bocina.
Resuena, resuena, resuena la bocina. (Bis)
En la tarde dorada resuena, resuena,
En la tarde dorada suena la bocina.

Es el cuerno del gran Roland.
Eso suena enloquecedor bajo el cielo sangriento.
Es el cuerno del rey San Luis
Sonando el hallali del maldito pagano.

(Estribillo)

Es el cuerno del gay Du Guesclin
Acosar sin freno al inglés que le teme.
Es el cuerno de Jeanne Lorraine.
Quien suena y deambula en la noche serena.

(Estribillo)

Es el cuerno del valiente Bayard
Quien en la niebla reúne a los fugitivos.
Es la bocina que suena el día
Donde viene la gloria: Condé, Luxemburgo.

(Estribillo)